戦略講義9
at first

入試問題研究

次の英文を訳せ。

At first he thought the car had broken down, but in fact it had only run out of gasoline.

【早稲田大】

語句 run out of… …を使い果たす、切らす

戦略講義

at firstは「はじめのうちは…(しかし後になって~)」の意味です。( )の部分が裏の意味です。at firstの後ろには対立的な内容が来ます。
「はじめに想定していたデキゴトと状況がその後、異なったものになってしまう」という流れで用いられる表現です。

★at firstに近い意味で、同じように後ろに対立的内容が続くパターンとして、originally「もともと…(しかし後になって~)」やinitiallyをぜひ覚えておきましょう。
今回の問題は2000年の法学部の問題ですが、originally, initially共に早稲田の他学部で、また全国の難関国立大で出題されていますから要注意です。

in factにも注意です。対立語句(but)とセットで、「ところが実際は…」という意味です。
in factはイコール関係になる場合と、今回のように対立的内容になる場合の2パターンあるのです。

初め彼は車が故障したのだと思ったが、実際にはガソリンを切らしただけだった。

戦略公式

at firstの裏の意味を意識せよ!

home

登木健司の戦略思考 英文読解講義

navigation